If someone submits a translation, I will be more than willing to implement it. The goal however, would be to pick a form of Dutch that is recognizable by a majority.
@Priby, sorry for the delay in getting your translation up. I am having your file synced soon.
If you mean we should use the german translation of the client for the site, then no, that would not work.
Providing localization for multiple languages is tricky business, and using a translation algorithm tends to produce messy results. The method Voobly has used is to bulk specific strings into text files that are used to replace strings found on the client and site. This provides the most accurate translation possible. Obviously though, the client will have different strings, so those files can't be applied to the website.
I don't know German well enough to develop a translation, and I'm pretty sure the German folks wouldn't appreciate me doing a copy and paste job in an effort to create one.
The best way for us to include new translations of the site and client is by having someone fluent in that particular language take the barebones translation guide (found in the OP) and provide translations of each of those strings.
If you want to provide a translation of the client, simply check voobly/res/lang and copy the text files found in one of the existing translations.
will you ever planning to extend the translatable parts of the site?
hope u understand what i what to write
that would be good if there will be more text to translate
Voobly will continue to expand the website, and with that expansion will come new pages to translate. Unfortunately, we are at the mercy of our translation contributors as to when those new strings are updated.
EDIT: Submitted.
hungarian translation:
http://pastebin.com/3gDcYAwm
@Priby, sorry for the delay in getting your translation up. I am having your file synced soon.
That's why the dropdown lists the language as Hindi, not indian.
Providing localization for multiple languages is tricky business, and using a translation algorithm tends to produce messy results. The method Voobly has used is to bulk specific strings into text files that are used to replace strings found on the client and site. This provides the most accurate translation possible. Obviously though, the client will have different strings, so those files can't be applied to the website.
I don't know German well enough to develop a translation, and I'm pretty sure the German folks wouldn't appreciate me doing a copy and paste job in an effort to create one.
The best way for us to include new translations of the site and client is by having someone fluent in that particular language take the barebones translation guide (found in the OP) and provide translations of each of those strings.
If you want to provide a translation of the client, simply check voobly/res/lang and copy the text files found in one of the existing translations.
hope u understand what i what to write
that would be good if there will be more text to translate